Нил Саймон - Страстные бабульки [=Дела семейные]
Клавдия: Они помогают выделяться, в какой то степени…ну, и любовь к жизни, тоже, имеет значение.
Эбби: Это, то, что ты называешь, любовью к жизни?
Клавдия: А, как бы, ты назвала это?
Эбби: Ну, если я правильно помню то, что, когда я произнесла словосочетание «любовью к жизни», то я имела в виду, твою неразборчивость в связях.
Клавдия: Только, лишь потому, что я беспокоюсь о твоем благосостоянии.
Эбби: Это, именно, то, о чем я, тоже, беспокоюсь.
Клавдия: О твоем благосостоянии?
Эбби: Нет, о твоем.
Клавдия: Я думала, что ты больше всего, беспокоишься о своих духах.
Эбби: Я так же была обеспокоена о твоем благополучии, как и ты, о моем.
Клавдия: Но, ты была ребенком.
Эбби: Мне было 18, когда я стала расправлять крылья.
Клавдия: Если бы это были только крылья, которые ты хотела расправить, я бы не была этим так обеспокоена.
Эбби: Я уже имела право голосовать.
Клавдия: Ты, так же могла быть оскорблена и морально ранена.
Эбби: Так же, как и ты. Сейчас!
Клавдия: Я никому не позволю себя обидеть. Я,слишком много страдала, чтобы кто ни будь смог меня ранить.
Эбби: (задумалась, затем) А, что это за история с майкой?
Клавдия: Колониальная байка о необузданной страсти.
Эбби: Я знаю ее. Но, где ты нашла эту майку?
Клавдия: Колледж Хилл Боокстор. (в местном магазине) Это было страстью, повальным увлечением всего литературного сообщества.
Эбби: Уверена, жаркая тема.
Клавдия: У тебя нет желания узнать ее?
Эбби: Ты, хоть, имеешь представление о том, как смешно ты выглядишь?
Клавдия: Для кого?
Эбби: Для всех! Бабулька в голубых джинсах…
Клавдия: Ты, знаешь, я думаю, все дело в генах, а не в том, во что я одета; я думаю больше в том, что моего ты носишь в себе. Может быть, у нас с тобой очень много общего, что нас обоих раздражает. Как ты думаешь?
Эбби: Я, думаю… ты выглядишь смешно; вот, что я думаю.
Ден входит о чем то размышляя, когда, вдруг, видит Клавдию.
Ден: Боже! Клавдия! Ты, выглядишь великолепно!
Эбби: Ден, ради бога!
Ден: Что?
Эбби: Она, выглядит, как потаскушка.
Ден: Да? Но, какая великолепная! (пауза, затем Клавдии) Готовность минута, да?
Эбби: Ты, получил?
Ден: Да, получил. Бог мой! Что, еще с тобой произошло?
Эбби: Почему всегда, что — то должно происходить, со мной?
Ден: Я не знаю.
Эбби: Ну, хорошо, я расскажу тебе, что со мной произошло.
Ден: Прекрасно.
Эбби: В этом, нет ничего прекрасного.
Ден: Хорошо то, что у тебя есть желание мне что-то рассказывать. (пауза) Ну, рассказывай!
Эбби: Удивительно, но, факт. Вот, уже в течение 10 минут, я пытаюсь объяснить матери, что в своих джинсах она выглядит смешно, приходишь ты, и говоришь, что она великолепна!
Ден: Голубушка, когда тебе будет 72, я, надеюсь, ты будешь выглядеть также великолепно, как сейчас выглядит, твоя мать.(принюхивается) Это, что (название духов)
Эбби: (уходит) О, ради бога!
Ден: Дорогая! (Клавдии) В чем причина?
Клавдия: В генах, я думаю.
Ден: Ты надела ее джинсы?
Клавдия: Нет, она надела, мои.
Ден: А…
Клавдия: Я с ней поговорю, это, действительно, не твоя вина. (пауза) Сделай мне одолжение.
Ден: Нет проблем.
Клавдия: Когда, появится, Стэн… нет…Расс, скажи ему, что я скоро приду.
Клавдия уходит, Ден, берет газету. Стук в дверь.
Ден: Дверь не заперта.
Стэн Волкер, 70, Очень привлекательный, богатый, уверенный в себе.
Ден: Вы, не Расс?
Стэн: Никогда, им не был.(подает руку) Стэн Волкер, мое имя. Я пришел, за (читает по газетной вырезке) Клавдией.
Ден: Стэнли Волкер.
Стэн: Просто, Стэн.
Ден: Вы, не против, если, я буду звать Стэнли?
Стэн: Как вам будет угодно.
Ден: Мы, когда ни будь, встречались?
Стэн: До сего момента?
Ден: Да.
Стэн: Нет.
Ден: Я, не уверен. (пауза) Стэн Волкер?
Стэн: Стэнли.
Ден: И вы пришли за Клавдией?
Стэн: За ней, и, только, за ней.
Ден: За вашей и, только, вашей?
Стэн: Ты никогда не знаешь…
Ден: Садитесь, Стэнли; Клавдия будет через минутку. Она занята маленькими семейными делами. Надеюсь, вы, понимаете, что я имею в виду?
Стэн: Ни малейшего понятия.
Ден: Кофе?
Стэн: Почему бы нет. Черный, без сахара.
Ден: О, это по — мужски…
Стэн: Мне много раз говорили это.
Ден: И, так, Стэнли, рассказывайте, как вы познакомились с Клавдией?
Стэн: Мы, еще не познакомились.
Ден: Не понял.
Стэн: А, кто понимает? Страна катиться в тартарары!
Ден: Нет, Стэнли. Вы, по всей видимости, не поняли, чего я, не понял. Чего я не понял, так, это: — какого дьявола вы здесь делаете, если вы, не знаете Клавдию?
Стэн: Я пришел, чтобы познакомиться с ней — если вы понимаете, о чем я говорю.
Ден: Ну, допустим, я, понимаю. А, как вам пришла мысль, познакомиться с ней?
Стэн: Светская хроника в газете.
Ден: Клавдия поместила объявление в газету?
Стэн: Поберегите время. А сцена за стойкой бара…полный, улет. И, поверьте мне, в старой поговорке: «в пьяных глазах — красота велика», что-то есть. Я, конечно- же, ошибался в своей жизни. Да, я допускаю, что женщины делают ошибки под влиянием обстоятельств. Вот, и по этому, объявления в газетах, так нужны. А имя Клавдия, звучит просто фантастически! Скажи, задница у нее такая, как она о ней пишет?
Ден: Что?
Стэн: Измерения в масштабе от 1 до 10.
Ден: Послушай, Стэнли! Задницу, Клавдии, Я не собираюсь обсуждать.
Стэн: (немного подумав) А, титьки?
Ден: Нет.
Стэн: Ты, какой то обидчивый. Кто, она, тебе?
Ден: Мне, лично, интересно, кем она является, тебе?
Стэн: Слушай, мы же с тобой парни, разве не так? Все мужчины…мужского рода. Разве ты этого не знаешь? Ты, тоже, наверно, не промах!
Ден: Послушай, Стэн.
Стэн: Стэнли.
Ден: Пусть будет так. Послушай, Стэнли…ты, чем занимаешься?
Стэн: Чем я занимаюсь. Когда?
Ден: Каждый день.
Стэн: Немного спорта. Немного коктейля. Немного рыбной ловли. Немного в компании красивых женщин. Слежу за бейсболом. В основном, занимаюсь тем, чем мне чертовски хочется.
Ден: Холост?
Стэн: Вдовец, и не собираюсь менять свой статус, да, и, по правде говоря, надежда на это, до сих пор была незначительной. Если ты понимаешь, что я имею в виду.
Ден: В нашем случае, надежда, есть?
Стэн: Есть, что?
Ден: В таком случае, я не разрешаю свидания с Клавдией!
Стэн: Ты, что, ее отец?
Ден: Нет, она, моя…
Стэн: Мать!?
Ден: Теща.
Стэн: Послушай, Ден — извини, за задницу, но я, просто, отвечаю на объявление. (смотрит в газету)
Ден: Дай мне взглянуть на объявление. (читает, затем) Что это такое… ВПКВ?
Стэн: Высота пропорционально к весу; это код.
Ден: А…СА?
Стэн: Сексуальная активность.
Ден: Великолепно! (читает) А… ОС?
Стэн: Одинокая и спелая.
Ден: Ну, хорошо, это, даже, похоже на правду.(читает, затем) Ну, что это такое ВМЗ?
Стэн: Тебе, не надо это знать.
Ден: Тогда, зачем мне спрашивать?
Стэн: Великолепная, маленькая задница.
Ден: Клавдия! Боже! Разве, в это можно поверить?
Стэн: Вот по этому я и здесь. Хочется убедиться лично самому. Но, поверь, мои намерения совершенно искренние, хотя, даже, в какой то, степени, гедонистические, от греческого — наслаждение, как основное движущее начало человека. Такое же, как у Клавдии. Мы оба желаем, только, простых маленьких удовольствий.